麻省理工学院的大三学生维维安TRAN '16和迦勒林'16
赢得2015年伊莎贝尔德库尔蒂夫龙奖
 

 
 

从获奖MIT-shass全球研究和语言荣誉跨文化的流畅性 - 在当今全球化的世界的能力的关键领导力和成功。
 


 

既以专业的技术和创意写作强烈承诺二大三学生已经获得了解释性和创作2015年伊莎贝尔德库尔蒂夫龙奖。

维维安TRAN '16,谁是双主修物理和核工程,荣获一等奖她的散文 “在蜱会谈”;她辅修创作。迦勒林'16,计算机科学与创作双学位,获得二等奖为他的诗 “从北京到北京。”

“写作带来了平衡,我的生活,”过渡说。 “它提醒我,我还是非常人性化。等式工作了一整天,我不明白在接触与我和我的情绪,和写作是一个很好的办法做到这一点。”

“人有这种强烈的看法,麻省理工学院是培养工程师。我不认为这是完全正确的,”林,一个发表作品的作家谁打算追求事业作为一名计算机科学家后继续他的写作说。 “麻省理工学院正在培养领导者在自己的领域。他们正在寻找创新,人谁将会上升到各自领域的顶端,哪个领域可能“。


对双文化写作表彰 / 双语经验

去库尔蒂夫龙奖金,程序在麻省理工学院的学校人文,bt365手机平台(MIT shass)每年颁发由中心双语/双文化的研究,对有关移民,侨民,双文化,双语主题承认学生的写作和混血经验。该奖项是法语研究教授的荣誉退休伊莎贝尔德库尔蒂夫龙的名字命名。

“在五年来建立了奖,我们有一个美好的深度和工作的广度说麻省理工学院的学生不同的化妆和令人难以置信的天赋,今年也不例外,说:”交流坎普,讲师英语语言学习和头部今年的评奖委员会。 “有很多优秀的项目。”
 

语言对世界观的影响

2015年提交跑到离回忆录色域,以诗歌散文,学生写了bt365手机自己在中国,哥伦比亚,韩语和俄语的文化经验,等等。 “今年的条目是不同的,但有一些共同的主题。许多涉及语言本身,以及如何学习父母或祖父母的语言 - 或不学习它 - 改变了作者的世界观,”坎普说。


维维安TRAN:报时

Tran的故事,例如,检查她与她的关系讲广东话的外祖母通过传家宝手表的棱镜。陈德良,谁在加州长大,其能否说广东话是有限的,发现工作的作文一类shass亲自有益的。 “写作类是有帮助的,我想是我与奶奶的关系,说:” TRAN,谁写的一块为高级作文车间教导塔·内西·科茨,一个著名的作家谁在麻省理工学院担任访问学者,去年。 “这是伟大的说说我的家庭历史,了解更多信息。”


迦勒林:城市的记忆

在时间麟的诗中心度过了他在中国生活。出生于台湾的父母加州本地人,林搬到了北京在10岁时,被突然沉浸在外国语言和文化。他的诗歌呈现出一种怀旧之旅的读者通过城市,回顾的时间都在通道的时刻和林不得不离开中国,返回美国。

“我认为这是非常独特和特殊的亲身体验一个完全不同的文化,”林说,并指出他的诗的一部分是由先进的诗歌研讨会分配灵感写一首诗作为散步。也有人,他说,让他去探索从他的第一部小说主题取材车辆, 男孩用红色自行车,一个男孩谁从美国转移到中国的semibiographical故事。

林用英语写的一本书,并成功地得到它发表在中国的翻译在2012年还没有,去库尔蒂夫龙奖是林的第一个写作奖。 “我感到很惊喜[我赢了,”他说。 “这是一个很好的证明。”


卓越奖

林和陈德良对他们的论文都获得了货币奖,以及优秀奖晚宴上,由全球研究和语言4月22日举行正式兑现,2015年TRAN最近还收到了博伊特稿件奖,伊洛纳卡梅尔写作奖项之一通过比较媒体研究颁发/ shass内以书面形式,对她的散文诗集 内敛交叉口.

除了坎普,讲师苏珊比较媒体研究的卡莱尔/写还担任了今年的伊莎贝尔·德库尔蒂夫龙奖评选委员会。

 

从左至右:周慧敏TRAN '16和迦勒林'16

 

建议链接

在蜱会谈
文章通过维维安TRAN '16
在计算机科学与创作双学位

从北京到北京
诗琳迦勒'16
双物理和核工程主要/次要的创作

麻省理工学院的中心双语/双文化研究

bt365手机德库尔蒂夫龙奖

麻省理工学院的全球研究和语言
Global Studies & Languages approaches language studies holistically, with contextual classes on international cultures, history, and media, as well as training in eight languages, from Spanish to Japanese to Russian. This broad-spectrum approach has put the section at the core of international education at MIT. GSL prepares students for success and leadership on international teams and provides the language skills and cultural background that students need to participate in MISTI (MIT International Science and Technology Initiatives), the Institute’s flagship international-education program, invented and orchestrated by SHASS faculty

麻省理工学院比较媒体研究/写

麻省理工学院的多样性:发明了我们的未来

双语的好处|纽约时报

 




故事编写MIT shass通信
编辑团队:凯瑟琳奥尼尔,埃米莉·希斯坦德
发表29 2015年5月